Historie úprav

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 10.květen 8:22

Slovo flundra opatří do obecné češtiny,. SNČ uvádí původ z německého nářečí Flunder = cár, což má být podle Fländer (uvádí Machek), může jít i o cikánky. Srovnání s výrazem flamender
Německé Flamänder = Vlám, buď podle vlámských žoldnéřů nebo podle Rómů, kteří přišli do Německa z Holandska a (podle svého starého zvyku) sami se označovali jako Vlámové. Slova flámovat a flám nejsou dnes už v něčině běžná.

Jinak nejméně 20 synonym pro flundru najdete v odkazu http://synony­mus.cz/flundra-273/

Jak vysvětluje původ český etymologický slovník (Václav Machek)?
Flundra = běhna, coura. Odvozené od slovesa fladrac sie – odtud lašsky uflundrany = urousaný od bláta. Ojediněle i česky flundra = cár. Toto je výchozí význam celé skupinky (sem patří i něm.nářeční Flunder, Flander cár, též Slawski odvozuje ze jména Flanderska, neboť i č. flandra je žřna přišedší odtamtud.

Pak název ženy flanderské přenesen na aženu nedbale oděnou, nepořádnou. Bavorsky je Flajderl = lehkomyslné děvče.

Flundra je také ryba platejs. Pol. fladra. Z něm. Flunder. (t/v).

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 10.květen 9:53

Slovo flundra opatří do obecné češtiny,. SNČ uvádí původ z německého nářečí Flunder = cár, což má být podle Fländer (uvádí Machek), může jít i o cikánky. Srovnání s výrazem flamender
Německé Flamänder = Vlám, buď podle vlámských žoldnéřů nebo podle Rómů, kteří přišli do Německa z Holandska a (podle svého starého zvyku) sami se označovali jako Vlámové. Slova flámovat a flám nejsou dnes už v něčině běžná.

Jinak nejméně 20 synonym pro flundru najdete v odkazu http://synony­mus.cz/flundra-273/

Jak vysvětluje původ český etymologický slovník (Václav Machek)?
Flundra = běhna, coura. Odvozené od slovesa fladrac sie – odtud lašsky uflundrany = urousaný od bláta. Ojediněle i česky flundra = cár. Toto je výchozí význam celé skupinky (sem patří i něm.nářeční Flunder, Flander cár, též Slawski odvozuje ze jména Flanderska, neboť i č. flandra je žřna přišedší odtamtud.

Pak název ženy flanderské přenesen na aženu nedbale oděnou, nepořádnou. Bavorsky je Flajderl = lehkomyslné děvče.

Flundra je také ryba platejs. Pol. fladra. Z něm. Flunder. (t/v).

Doplňuji:
Slovo flundra, plundra má několik významů, ale jde o homonyma, tedy rozdílný původ. Jedině pojmenování výrobku v IKEA vzniklo na základě podobnosti s rybou.

Třeba vás zaujme vysvětlení,,, stejně jako mě, o původu dalších významů slov flundra, případně plundra, zda je mezi nimi nějaká souvislost. .

Název koláče plundra jsme převzali z německého Plunderteig. Plundrové těsto má ovšem původ v Dánsku, a tak je v anglicky mluvících zemích známé jako danish pastry. Pro ještě větší zmatek v samotném Dánsku používají název wienerbrød, protože výrobu dezertů z tohoto těsta přinesli do Dánska v 19. století pekaři z Rakouska. Plundrové těsto se dělí podle množství použitého tuku na dánské plundrové těsto, kde je poměr tuku k mouce 2 : 3, a klasické plundrové těsto, nazývané také německým, kde je poměr 1 : 3.

Plundrové těsto se vyrábí velmi podobně jako listové, jen není časově tak moc náročné. Výroba spočívá ve vzájemném několikerém překládání vrstev kynutého těsta a tuku. Při pečení se o tukovou vrstvu zastavuje pára, která má větší objem, a tím dochází k narůstání těsta a jeho typickému lístkování.

Z toho je odvozený původ = pochází z pludern (stoupat, uvolnit).

ranslate.google­.cz/translate?hl=cs&sl=­de&u=http://de­.wikipedia.or­g/wiki/Plunder­teig&prev=/se­arch%3Fq%3DPlun­derteig%26cli­ent%3Dfirefox-a%26hs%3DKB4%­26rls%3Dorg.mo­zilla:cs:offi­cial

Stejně tak ryba – platýs – etymologie původu – viz odkaz

http://transla­te.google.cz/tran­slate?hl=cs&sl=­en&u=http://www­.wordswarm.net/dic­tionary/flounder­.html&prev=/se­arch%3Fq%3DEty­mology%2Bfisk%2Bflun­dra%26client%3Dfi­refox-a%26hs%3DScO%­26rls%3Dorg.mo­zilla:cs:offi­cial%26channel%3Drcs

Flundra – odkapávač V IKEA vysvětluji takto: flundra ve švédštině znamená platýs. Pokud přemýšlíte, proč se odkapávač jmenuje platýs, můžeme zkusit nějakou lidovou etymologii. Řekl bych, že je to metafora, tedy „přenesení na základě vnější podobnosti“. Platýs i odkapávač jsou placatí a mokří. Možná je to ale úplně jinak.

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 9.červen 16:05

Slovo flundra opatří do obecné češtiny,. SNČ uvádí původ z německého nářečí Flunder = cár, což má být podle Fländer (uvádí Machek), může jít i o cikánky. Srovnání s výrazem flamender
Německé Flamänder = Vlám, buď podle vlámských žoldnéřů nebo podle Rómů, kteří přišli do Německa z Holandska a (podle svého starého zvyku) sami se označovali jako Vlámové. Slova flámovat a flám nejsou dnes už v něčině běžná.

Jinak nejméně 20 synonym pro flundru najdete v odkazu http://synony­mus.cz/flundra-273/

Jak vysvětluje původ český etymologický slovník (Václav Machek)?
Flundra = běhna, coura. Odvozené od slovesa fladrac sie – odtud lašsky uflundrany = urousaný od bláta. Ojediněle i česky flundra = cár. Toto je výchozí význam celé skupinky (sem patří i něm.nářeční Flunder, Flander cár, též Slawski odvozuje ze jména Flanderska, neboť i č. flandra je žřna přišedší odtamtud.

Pak název ženy flanderské přenesen na aženu nedbale oděnou, nepořádnou. Bavorsky je Flajderl = lehkomyslné děvče.

Flundra je také ryba platejs. Pol. fladra. Z něm. Flunder. (t/v).

Doplňuji:
Slovo flundra, plundra má několik významů, ale jde o homonyma, tedy rozdílný původ. Jedině pojmenování výrobku v IKEA vzniklo na základě podobnosti s rybou.

Třeba vás zaujme vysvětlení,,, stejně jako mě, o původu dalších významů slov flundra, případně plundra, zda je mezi nimi nějaká souvislost. .

Název koláče plundra jsme převzali z německého Plunderteig. Plundrové těsto má ovšem původ v Dánsku, a tak je v anglicky mluvících zemích známé jako danish pastry. Pro ještě větší zmatek v samotném Dánsku používají název wienerbrød, protože výrobu dezertů z tohoto těsta přinesli do Dánska v 19. století pekaři z Rakouska. Plundrové těsto se dělí podle množství použitého tuku na dánské plundrové těsto, kde je poměr tuku k mouce 2 : 3, a klasické plundrové těsto, nazývané také německým, kde je poměr 1 : 3.

Plundrové těsto se vyrábí velmi podobně jako listové, jen není časově tak moc náročné. Výroba spočívá ve vzájemném několikerém překládání vrstev kynutého těsta a tuku. Při pečení se o tukovou vrstvu zastavuje pára, která má větší objem, a tím dochází k narůstání těsta a jeho typickému lístkování.

Z toho je odvozený původ = pochází z pludern – otevřený, uvolněný Takže těsto s kvasnicemi „stoupá“, kyne.

V Dánsku se pečivo nazývá Wienerbrot, údajně proto, že kodaňský cukrář z Vídně vytvořil odpad.

ranslate.google­.cz/translate?hl=cs&sl=­de&u=http://de­.wikipedia.or­g/wiki/Plunder­teig&prev=/se­arch%3Fq%3DPlun­derteig%26cli­ent%3Dfirefox-a%26hs%3DKB4%­26rls%3Dorg.mo­zilla:cs:offi­cial

Stejně tak ryba – platýs – etymologie původu – viz odkaz

http://transla­te.google.cz/tran­slate?hl=cs&sl=­en&u=http://www­.wordswarm.net/dic­tionary/flounder­.html&prev=/se­arch%3Fq%3DEty­mology%2Bfisk%2Bflun­dra%26client%3Dfi­refox-a%26hs%3DScO%­26rls%3Dorg.mo­zilla:cs:offi­cial%26channel%3Drcs

Flundra – odkapávač V IKEA vysvětluji takto: flundra ve švédštině znamená platýs. Pokud přemýšlíte, proč se odkapávač jmenuje platýs, můžeme zkusit nějakou lidovou etymologii. Řekl bych, že je to metafora, tedy „přenesení na základě vnější podobnosti“. Platýs i odkapávač jsou placatí a mokří. Možná je to ale úplně jinak.

Plundra – ještě to jsou kalhoty –

„Plundr, – z něm. plodern, plundry, pl., kalhoty, nohavice, poctivice, spodky, vlastně široké nohavice,“ ..

http://kott.uj­c.cas.cz/index­.php?vstup=plun­dra&hledat=fu­lltext&Zvyraz­nit=&Vyber=&Zo­brazeni=&Stra­na=&stranaVys=1