Historie úprav

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 23.duben 11:33

Je mi to úplně buřt = je mi jedno, nezajímá mě to. Jde o slangový výraz zpravid užívání v určité skupinyě lidí. Nejde jen o výraz mládeže – ta užívá spíš „buřt“ jako pozdrav,.
Slang je nespisovné sociální nářečí, které užívá určitá skupina

CHAT má opět chybu.
Přirovnání nepatří do hovorové češtiny, ale do obecnéprotože je nespisovné,.
Původ spojení podle nmeckého "es ist mir Wurst " = je mi jedno, záměšnou we v b vznikl buřt.

K tomu více v odkazu

https://www.od­povedi.cz/otaz­ky/proc-nekdy-burty-a-nekdy-zas-vurty
.

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 23.duben 11:43

Je mi to úplně buřt = je mi jedno, nezajímá mě to. Jde o slangový výraz zpravidla užívání v určité skupině lidí. Nejde jen o výraz mládeže – ta užívá spíš „buřt“ jako pozdrav,.
Slang je nespisovné sociální nářečí, které užívá určitá skupina lidí a patří do obecné češtiny.

CHAT má opět chybu.
Přirovnání nepatří do hovorové češtiny, ale do obecné,protože je nespisovné,.
Původ spojení podle německého "es ist mir Wurst " = je mi jedno, záměnou w v b vznikl buřt. Jde o germanilsmus, doslový překlad, tedy kalk

K tomu více v odkazu

https://www.od­povedi.cz/otaz­ky/proc-nekdy-burty-a-nekdy-zas-vurty
.

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 23.duben 12:00

Je mi to úplně buřt = je mi jedno, nezajímá mě to. Jde o slangový výraz zpravidla užívání v určité skupině lidí. Nejde jen o výraz mládeže – ta užívá spíš „buřt“ jako pozdrav,.
Slang je nespisovné sociální nářečí, které užívá určitá skupina lidí a patří do obecné češtiny.

CHAT má opět chybu.
Přirovnání nepatří do hovorové češtiny, ale do obecné,protože je nespisovné,.
Původ spojení podle německého "es ist mir Wurst " = je mi jedno, záměnou w v b vznikl buřt. Jde o germanilsmus, doslový překlad, tedy kalk

K tomu více v odkazu

https://www.od­povedi.cz/otaz­ky/proc-nekdy-burty-a-nekdy-zas-vurty

Možný původ

Když se na ohni opékaly buřty/vuřty, někdy byly nedopečené, jindy spálené, ale čekaíjcím hladovcům to nevadilo, bylo jim jedno, zda jsou uzeniny málo či hodně upečené.
Rovnwž často nezáleželo na kvalitě uzenin,.
.

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 23.duben 12:12

Je mi to úplně buřt = je mi jedno, nezajímá mě to. Jde o slangový výraz zpravidla užívání v určité skupině lidí. Nejde jen o výraz mládeže – ta užívá spíš „buřt“ jako pozdrav,.
Slang je nespisovné sociální nářečí, které užívá určitá skupina lidí a patří do obecné češtiny.

CHAT má opět chybu.
Přirovnání nepatří do hovorové češtiny, ale do obecné,protože je nespisovné,.
Původ spojení podle německého „es ist mir Wurst“ = je mi jedno, záměnou w v b vznikl buřt. Jde o germanilsmus, doslový překlad, tedy kalk

K tomu více v odkazu

https://www.od­povedi.cz/otaz­ky/proc-nekdy-burty-a-nekdy-zas-vurty

Možný původ

Když se na ohni opékaly buřty/vuřty, někdy byly nedopečené, jindy spálené, ale čekaíjcím hladovcům to nevadilo, bylo jim jedno, zda jsou uzeniny málo či hodně upečené.
Rovnwž často nezáleželo na kvalitě uzenin,.
.

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 24.duben 9:57

Je mi to úplně buřt = je mi jedno, nezajímá mě to. Jde o slangový výraz zpravidla užívání v určité skupině lidí. Nejde jen o výraz mládeže – ta užívá spíš „buřt“ jako pozdrav,.
Slang je nespisovné sociální nářečí, které užívá určitá skupina lidí a patří do obecné češtiny.

CHAT má opět chybu.
Přirovnání nepatří do hovorové češtiny, ale do obecné, protože je nespisovné,.
Původ spojení podle německého „es ist mir Wurst“ = je mi jedno, záměnou w v b vznikl buřt. Jde o germanilsmus, doslový překlad, tedy kalk.

K tomu více v odkazu

https://www.od­povedi.cz/otaz­ky/proc-nekdy-burty-a-nekdy-zas-vurty

Možný původ

Když se na ohni opékaly buřty/vuřty, někdy byly nedopečené, jindy spálené, ale čekaíjcím hladovcům to nevadilo, bylo jim jedno, zda jsou uzeniny málo či hodně upečené.
Rovnwž často nezáleželo na kvalitě uzenin,.

elkone,
. Je proto vhodnější používat výraz mluvená řeč, protože ta může být hovorová (spisovná), případně nespisovná (obecná čeština či slang).

"Z biologické a společenské podstaty sdělování vyplývá podstatný rozdíl, který existuje mezi řečí a jazykem. Řeč chápeme jako obecně lidskou schopnost článkovanými zvuky vyjadřovat obsahy vědomí. Jazyk představuje souhrn výrazových a významových prostředků užívaných v tom kterém národě. Z toho vyplývá, že

řeč – schopnost člověka vytvářet artikulovanými zvuky promluvy a sdělovat obsah svého vědomí
jazyk – systém ustálených znaků, pravidel a jejich užívání – jazykový znak vzniká tedy v naší mysli, my znak j vyslovíme, nebo napíšeme. "

Jako vžydy vkládám odklaz. pro ovwření.
https://www.go­ogle.com/sear­ch?q=jazyk+%E2%80%9­3+syst%C3%A9m+us­t%C3%A1len%C3%BDch+znak%­C5%AF%2C+pravi­del+a+jejich+u%C5%BE­%C3%ADv%C3%A1n&oq=­jazyk+%E2%80%9­3+syst%C3%A9m+us­t%C3%A1len%C3%BDch+znak%­C5%AF%2C+pravi­del+a+jejich+u%C5%BE­%C3%ADv%C3%A1n&gs_­lcrp=EgZjaHJvbWU­yBggAEEUYOTIJ­CAEQIRgKGKAB0gEJ­NDIzOWowajE1qA­IIsAIB&source­id=chrome&ie=UTF-8

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 25.duben 9:06

Je mi to úplně buřt = je mi jedno, nezajímá mě to. Jde o slangový výraz zpravidla užíváný v určité skupině lidí. Nejde jen o výraz mládeže – ta užívá spíš „buřt“ jako pozdrav,.
Slang je nespisovné sociální nářečí, které užívá určitá skupina lidí a patří do obecné češtiny.

CHAT má opět chybu.
Přirovnání nepatří do hovorové češtiny, ale do obecné, protože je nespisovné,.
Původ spojení podle německého „es ist mir Wurst“ = je mi jedno, záměnou w v b vznikl buřt. Jde o germanimus, doslový překlad, tedy kalk.

K tomu více v odkazu

https://www.od­povedi.cz/otaz­ky/proc-nekdy-burty-a-nekdy-zas-vurty

Možný původ

Když se na ohni opékaly buřty/vuřty, někdy byly nedopečené, jindy spálené, ale čekajcím hladovcům to nevadilo, bylo jim jedno, zda jsou uzeniny málo či hodně upečené.
Rovněž často nezáleželo na kvalitě uzenin,.

elkone,
. Je proto vhodnější používat výraz mluvená řeč, protože ta může být hovorová (spisovná), případně nespisovná (obecná čeština či slang).

"Z biologické a společenské podstaty sdělování vyplývá podstatný rozdíl, který existuje mezi řečí a jazykem. Řeč chápeme jako obecně lidskou schopnost článkovanými zvuky vyjadřovat obsahy vědomí. Jazyk představuje souhrn výrazových a významových prostředků užívaných v tom kterém národě. Z toho vyplývá, že

řeč – schopnost člověka vytvářet artikulovanými zvuky promluvy a sdělovat obsah svého vědomí
jazyk – systém ustálených znaků, pravidel a jejich užívání – jazykový znak vzniká tedy v naší mysli, my znak j vyslovíme, nebo napíšeme. "

Jako vžydy vkládám odklaz. pro ověření.
https://www.go­ogle.com/sear­ch?q=jazyk+%E2%80%9­3+syst%C3%A9m+us­t%C3%A1len%C3%BDch+znak%­C5%AF%2C+pravi­del+a+jejich+u%C5%BE­%C3%ADv%C3%A1n&oq=­jazyk+%E2%80%9­3+syst%C3%A9m+us­t%C3%A1len%C3%BDch+znak%­C5%AF%2C+pravi­del+a+jejich+u%C5%BE­%C3%ADv%C3%A1n&gs_­lcrp=EgZjaHJvbWU­yBggAEEUYOTIJ­CAEQIRgKGKAB0gEJ­NDIzOWowajE1qA­IIsAIB&source­id=chrome&ie=UTF-8